راهنمای ترجمه مدارک ایرانی در ایتالیا

برای افرادی که قصد تحصیل، کار یا اقامت در ایتالیا را دارند، ترجمه رسمی مدارک ایرانی به زبان ایتالیایی بسیار اهمیت دارد. دانشگاه‌ها، کارفرمایان و ادارات مهاجرتی ایتالیا فقط مدارک ترجمه‌شده و تأییدشده را معتبر می‌دانند. در این راهنما، مراحل، هزینه‌ها و نکات کلیدی برای ترجمه مدارک ایرانی در ایتالیا آورده شده است.


1. اهمیت ترجمه مدارک در ایتالیا

ترجمه رسمی مدارک باعث می‌شود که مدارک شما به‌صورت رسمی و قابل‌قبول برای سیستم‌های آموزشی و اداری ایتالیا شناخته شوند. ترجمه معتبر اطلاعات و اعتبار مدارک اصلی را به زبان ایتالیایی منتقل می‌کند و به تسهیل روند پذیرش تحصیلی، شغلی و مهاجرتی کمک می‌کند.

موارد استفاده از مدارک ترجمه‌شده:

  • پذیرش تحصیلی: دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزش عالی ایتالیا برای پذیرش دانشجویان بین‌المللی مدارک تحصیلی و ریزنمرات ترجمه‌شده و رسمی را نیاز دارند.
  • فرصت‌های شغلی: کارفرمایان ایتالیایی مدارک ترجمه‌شده را برای ارزیابی تخصص و مهارت‌های متقاضیان در نظر می‌گیرند.
  • درخواست ویزا و اقامت: مدارک ترجمه‌شده و تأییدشده برای ارائه به سفارتخانه‌ها و اداره‌های مهاجرتی ایتالیا ضروری هستند.

2. مراحل ترجمه رسمی مدارک ایرانی در ایتالیا

برای ترجمه مدارک ایرانی در ایتالیا، باید مراحل زیر را طی کنید:

  1. انتخاب مترجم رسمی مورد تأیید: در ایتالیا، مدارک باید توسط مترجمان رسمی یا ترجمه‌شده به‌صورت قانونی (Asseverazione) در دادگاه ایتالیا انجام شوند. این ترجمه‌ها باید به تأیید مترجم قانونی یا دفتر اسناد رسمی برسند تا قابل‌قبول باشند.
  2. آماده‌سازی مدارک اصلی: مدارک تحصیلی، گواهینامه‌ها و سوابق شغلی شامل ریزنمرات و دیپلم باید به مترجم تحویل داده شوند. اصل یا کپی معتبر این مدارک برای ترجمه لازم است.
  3. ثبت درخواست ترجمه و تأیید قانونی (Asseverazione): پس از انجام ترجمه توسط مترجم رسمی، ترجمه‌ها باید در دادگاه ایتالیا تأیید قانونی شوند. در این مرحله، مترجم در دادگاه حاضر شده و قسم‌نامه‌ای در مورد صحت ترجمه ارائه می‌دهد. این فرآیند به نام Asseverazione شناخته می‌شود.
  4. تأیید و مهر نهایی توسط دادگاه یا دفتر اسناد رسمی: در برخی موارد، ممکن است نیاز به تأیید و مهر دفتر اسناد رسمی (Notary Public) نیز باشد تا ترجمه به رسمیت شناخته شود.

3. هزینه‌های ترجمه رسمی مدارک ایرانی در ایتالیا

هزینه‌های ترجمه بسته به نوع مدارک و تعداد صفحات متفاوت است. برخی از هزینه‌های مهم شامل موارد زیر است:

  • هزینه ترجمه مدارک تحصیلی و ریزنمرات: این هزینه‌ها معمولاً بین 20 تا 50 یورو به ازای هر صفحه متغیر است.
  • هزینه Asseverazione در دادگاه: این هزینه بسته به شهر و دادگاه متفاوت است، اما معمولاً بین 15 تا 25 یورو برای هر سند است.
  • هزینه تأیید دفتر اسناد رسمی (در صورت نیاز): تأیید دفتر اسناد رسمی معمولاً هزینه‌ای بین 10 تا 30 یورو دارد.

4. نکات مهم در ترجمه مدارک ایرانی در ایتالیا

  • انتخاب مترجم رسمی و معتبر: مطمئن شوید که مترجم شما عضو انجمن مترجمان رسمی در ایتالیا است یا مجوز رسمی از دادگاه برای انجام ترجمه رسمی دارد.
  • اطلاع از هزینه و زمان تحویل: قبل از شروع ترجمه، هزینه و زمان تحویل را با مترجم یا دفتر ترجمه موردنظر هماهنگ کنید.
  • دقت در ترجمه مدارک حساس: در مدارک تحصیلی و شغلی، اطلاعات باید به دقت ترجمه شوند و هر گونه نقص در ترجمه ممکن است باعث تأخیر یا رد درخواست پذیرش یا ویزا شود.
  • اطمینان از نیاز به تأیید Asseverazione: بررسی کنید که آیا سازمان پذیرنده نیاز به تأیید قانونی دارد یا خیر.

جمع‌بندی

ترجمه رسمی مدارک ایرانی در ایتالیا برای پذیرش در دانشگاه‌ها، یافتن شغل و دریافت ویزا و اقامت بسیار مهم است. با انتخاب مترجم معتبر، آماده‌سازی مدارک و تأییدیه‌های قانونی لازم، می‌توانید این فرآیند را به‌صورت موفقیت‌آمیز به پایان برسانید و از فرصت‌های موجود در ایتالیا بهره‌مند شوید.

برای اطلاعات بیشتر و مشاوره‌های تخصصی، به وب‌سایت Baal For Italy مراجعه کرده و از طریق گروه تلگرامی Baal For Italy با مشاوران ما در ارتباط باشید.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *